НАЗАД
НАЗАД
Б
Р
И
К
С
Б
Р
У
М

Лама в розовой пижаме

Автор Наталья Тихоненко
(Перевод с английского.
Автор исходного текста Anna Dewdney)

Ламу в розовой пижаме
Спать укладывала мама,-
Детку в лоб поцеловала
И рукою помахала.

Ламе в розовой пижаме
Стало грустно спать без мамы,
Лама захотела пить:
"Где же мама может быть?"

Лама в розовой пижаме
Позвала тихонько маму,
Но не слышит мама-лама,
Лишь вода шумит из крана.

Лама в розовой пижаме
Стала плакать: "Где ты, мама?"
Куча дел у мамы-ламы,-
Телефон мешает маме.

Лама в розовой пижаме,
Вновь затихла, - нету мамы...
На пол сбросив одеяло,
По кровати поскакала.

Лама в розовой пижаме,
Закричала громко "Мама!"
Забралась под одеяло,
Снова громко закричала.

Ламе в розовой пижаме
Страшно в темноте без мамы,-
Не на шутку плачет лама:
"Ты куда пропала, мама?"

Мама ламу услыхала,
Быстро-быстро прибежала:
"Тише, маленькая лама,-
Никуда не делась мама.

Разве ты не знаешь, лама,
Что тебя так любит мама,-
Несмотря на все преграды,
Я всегда с тобою рядом!"

Лама дочку обнимала,
Нежно в щёчку целовала:
"Я побуду рядом, детка,
Засыпай спокойно, крепко!"